Psalms 10:16

HOT(i) 16 יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3068 יהוה The LORD H4428 מלך King H5769 עולם forever H5703 ועד and ever: H6 אבדו are perished H1471 גוים the heathen H776 מארצו׃ out of his land.
Vulgate(i) 16 Dominus rex saeculi et aeternitatis perierunt gentes de terra eius
Clementine_Vulgate(i) 16
Coverdale(i) 16 The LORDE is kynge for euer, ye Heithen shal perish out off his londe.
MSTC(i) 16 The LORD is King for ever and ever, and the Heathen are perished out of the land.
Matthew(i) 16 The Lord is kynge for euer, the Heithen shal perish out of his land.
Great(i) 16 The Lorde is kynge for euer, and euer, and the Hethen are peryshed out of the lande.
Geneva(i) 16 The Lord is King for euer and euer: the heathen are destroyed foorth of his land.
Bishops(i) 16 God is king for euer and euer: but the Heathen shall perishe out of the lande
DouayRheims(i) 16 The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
KJV(i) 16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
KJV_Cambridge(i) 16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
Thomson(i) 16 Let the Lord reign for ever and ever! Perish ye nations out of his land!
Webster(i) 16 The LORD is King for ever and ever: the heathen have perished out of his land.
Brenton(i) 16 The Lord shall reign for ever, even for ever and ever: ye Gentiles shall perish out his land.
Brenton_Greek(i) 16 Βασιλεύσει Κύριος εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ἀπολεῖσθε ἔθνη ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ.
Leeser(i) 16 The Lord is King for ever and ever: nations are perished out of his land.
YLT(i) 16 Jehovah is king to the age, and for ever, The nations have perished out of His land!
JuliaSmith(i) 16 Jehovah is King forever and ever: the nations perished from his land.
Darby(i) 16 Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.
ERV(i) 16 The LORD is King for ever and ever: the nations are perished out of his land.
ASV(i) 16 Jehovah is King for ever and ever:
The nations are perished out of his land.
JPS_ASV_Byz(i) 16 The LORD is King for ever and ever; the nations are perished out of His land.
Rotherham(i) 16 Yahweh, is king, to times age–abiding and beyond, The nations have perished out of his land.
CLV(i) 16 Yahweh is King for the eon and further. The nations will perish from His land.
BBE(i) 16 The Lord is King for ever and ever; the nations are gone from his land.
MKJV(i) 16 Jehovah is King forever and ever; the nations have perished out of His land.
LITV(i) 16 Jehovah is king forever and ever; the nations have perished out of His land.
ECB(i) 16 Yah Veh is Sovereign eternally and eternally; the goyim destruct from his land.
ACV(i) 16 LORD is King forever and ever. The nations have perished out of his land.
WEB(i) 16 Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
NHEB(i) 16 The LORD is King forever and ever. The nations have perished from his land.
AKJV(i) 16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
KJ2000(i) 16 The LORD is King forever and ever: the nations are perished out of his land.
UKJV(i) 16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
TKJU(i) 16 The LORD is King forever and ever: The heathen have perished out of His land.
EJ2000(i) 16 The LORD is King for ever and ever; the Gentiles are perished out of his land.
CAB(i) 16 The Lord shall reign forever, even forever and ever: you Gentiles shall perish out His land.
NSB(i) 16 Jehovah is king forever and ever. The nations have vanished from his land.
ISV(i) 16 The LORD is king forever and ever; nations will perish from his land.
LEB(i) 16 Yahweh is king forever and ever; the nations have perished from his land.
BSB(i) 16 The LORD is King forever and ever; the nations perish from His land.
MSB(i) 16 The LORD is King forever and ever; the nations perish from His land.
MLV(i) 16 Jehovah is King everlasting and forever. The nations have perished out of his land.
VIN(i) 16 The LORD is king forever and ever; nations will perish from his land.
Luther1545(i) 16 Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
Luther1912(i) 16 Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
ELB1871(i) 16 Jehova ist König immer und ewiglich; die Nationen sind umgekommen aus seinem Lande.
ELB1905(i) 16 Jahwe ist König immer und ewiglich; die Nationen sind umgekommen aus seinem Lande.
DSV(i) 16 De HEERE is Koning eeuwiglijk en altoos; de heidenen zijn vergaan uit Zijn land.
Giguet(i) 16 Le Seigneur régnera éternellement dans les siècles des siècles; et vous, Gentils, vous périrez sur la terre qui lui appartient.
DarbyFR(i) 16 L'Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.
Martin(i) 16 L'Eternel est Roi à toujours, et à perpétuité; les nations ont été exterminées de dessus sa terre.
Segond(i) 16 L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
SE(i) 16 El SEÑOR, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruidos los gentiles.
ReinaValera(i) 16 Jehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes.
JBS(i) 16 El SEÑOR, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruidos los gentiles.
Albanian(i) 16 Zoti është mbret përjetë; kombet janë zhdukur nga toka e tij.
RST(i) 16 (9:37) Господь – царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.
Arabic(i) 16 ‎الرب ملك الى الدهر والابد بادت الامم من ارضه‎.
Bulgarian(i) 16 ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
Croatian(i) 16 Jahve je kralj u vijeke vjekova, iz zemlje njegove nestat će pogana. $TAU
BKR(i) 16 Hospodin jest králem věčných věků, národové z země své hynou.
Danish(i) 16 HERREN er Konge evindelig og altid; Hedningerne omkomme af hans Land.
CUV(i) 16 耶 和 華 永 永 遠 遠 為 王 ; 外 邦 人 從 他 的 地 已 經 滅 絕 了 。
CUVS(i) 16 耶 和 华 永 永 远 远 为 王 ; 外 邦 人 从 他 的 地 已 经 灭 绝 了 。
Esperanto(i) 16 La Eternulo estas Regxo por eterne kaj cxiam, Pereis la idolistoj de Lia tero.
Finnish(i) 16 Herra on kuningas aina ja ijankaikkisesti: pakanain pitää häviämän hänen maastansa.
FinnishPR(i) 16 Herra on kuningas ainiaan ja iankaikkisesti; hävinneet ovat pakanat hänen maastansa.
Haitian(i) 16 Seyè a, se wa li ye depi tout tan ak pou tout tan. Moun lòt nasyon yo gen pou disparèt nan peyi li a.
Hungarian(i) 16 Az Úr király mindenha és mindörökké; a pogányok kivesznek az õ földjérõl.
Indonesian(i) 16 TUHAN memerintah untuk selama-lamanya; bangsa-bangsa yang tidak mengenal Dia akan lenyap dari tanah-Nya.
Italian(i) 16 Il Signore è re in sempiterno; Le genti son perite dalla sua terra.
ItalianRiveduta(i) 16 L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
Korean(i) 16 어찌하여 악인이 하나님을 멸시하여 그 마음에 이르기를 주는 감찰치 아니하리라 하나이까
Lithuanian(i) 16 Viešpats yra Karalius per amžių amžius, iš Jo žemės pagonys išnyks.
PBG(i) 16 Pan jest królem na wieki wieczne; ale narody zginą z ziemi jego.
Portuguese(i) 16 O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações.
Norwegian(i) 16 Herren er konge evindelig og alltid, hedningene blir utryddet av hans land!
Romanian(i) 16 Domnul este Împărat în veci de veci; neamurile sînt nimicite din ţara Lui.
Ukrainian(i) 16 Господь Цар на вічні віки, із землі Його згинуть погани!